首页 | 学院概况 | 新闻通知 | 党建工作 | 教学工作 | 科学研究 | 师资队伍 | 学生工作 | 合作交流 | 招生就业 | 下载中心 
 
当前位置: 首页>>新闻通知>>新闻动态>>正文
 
 
新闻动态
 
 新闻动态 
 通知公告 
 
 
  
 
中俄文化驿站|中国中秋节
2024-11-17 16:06   审核人:

Добрый день, уважаемые преподаватели, дорогие друзья !

Меня зовут У Цзяхан (Галина). Я учусь в Вэйнаньском педагогическом университете на факультете дошкольного образования на 2 курсе.

大家好,尊敬的老师们,亲爱的朋友们!

我叫吴佳航(加林娜)。我是渭南师范学院学前教育系二年级的学生。

За время учёбы в университете у меня появилось много русских друзей и преподавателей, которые всегда с большим интересом слушают рассказы о китайской культуре.

在大学期间,我结交了许多俄罗斯朋友和老师。他们总是非常感兴趣地听着关于中国文化的故事

Сегодня , когда мы говорим о величии китайской культуры и важности её сохранения, я расскажу вам об одном из самых значимых в Китае фестивале - празднике середины осени. Этот праздник является для меня и моей семьи одним из самых любимых.

今天当我们谈到中国文化的伟大和保存它的重要性时,让我们来了解一下中国最重要的节日之一——中秋节。

这个节日是我和家人最喜欢的节日之一。

Обычно этот праздник случается в конце сентября или начале октября. Считается, что в это время луна находится в самой яркой и полной фазе.

这个节日通常发生在9月底或10月初,据信,此时,月亮正处于最亮和最满的阶段。

Праздник середины осени - время, когда семьи собираются вместе, чтобы полюбоваться полной луной, отражающей цикличность возрождения и изменений, а также выразить благодарность за богатый урожай.

中秋节这个时间,当家人聚在一起时,去欣赏一轮圆月,这反映月亮的复苏和变化的周期性,与此同时也感谢大自然的丰收。

В этот день парки и улицы китайских городов украшены праздничными фонарями, повсеместно проводятся торжественные гуляния, китайцы выходят на природу, чтобы провести время с родными и близкими, съесть особое лакомство - лунный пряник.

在这一天,中国城市的公园和街道都装饰着节日的灯笼,各地举行庆祝活动,中国人走进大自然以便与亲人共度时光吃一种特别的美食——月饼。

Это главный символ этого фестиваля. Им угощают друг друга, его преподносят в качестве подарка друзьям и коллегам.

这是节日的主要标志,他们互相招待作为礼物送给朋友和同事.

Ещё один важный атрибут праздника - красные фонари. Традиционным развлечением в этот день является отгадывание загадок, написанных на фонарях.

节日的另一个重要特征是红色的灯笼。这一天的传统消遣形式是猜谜。将灯谜写在灯笼上。

Кроме того вечером китайцы запускают в небо бумажные или тканевые фонарики с небольшой свечой внутри.

此外晚上,中国人会用纸或布制的灯笼向天空发射,里面有一支小蜡烛。

Фестиваль середины осени проходит не только в Китае но и в других странах Азии. Конечно, его празднуют и в России, где сегодня живёт много китайцев.

中秋节不仅在中国举行,亚洲其他国家也举行。当然,俄罗斯也庆祝这一节日,现在居住着许多中国人。

В этом году в государственном музее истории религии в России, в Санкт-Петербурге состоялась специальная программа «Праздник середины осени: едим пряники и смотрим на луну». Там, прошла лекция о традициях празднования этого фестиваля.

今年,在俄罗斯国家宗教历史博物馆,在圣彼得堡举行了特别节目“中秋节:吃月饼,看月亮”。在那里,庆祝这个节日的传统进行了讲座。

Если вы хорошо владеете китайским языком, то в качестве поздравления вы можете цитировать стихи, известные каждому китайцу:但愿人长久,千里共婵娟。Что означает : «Пусть близкие люди всегда будут рядом, чтобы вы могли любоваться лунным светом вместе».

如果你精通中文,作为祝贺,你可以引用诗句,每个中国人都知道的:但愿人长久,千里共婵娟。

意思是:“让亲近的人永远在身边。让我们一起欣赏月光。

Праздник середины осени - важное событие в китайском праздничном календаре, имеющее древнее происхождение и ставшее международным символом китайской культуры.

中秋节是中国节日日历上的重要事件。它具有古老的起源,已成为中国文化的国际象征。

Перефразируя слова великого китайского поэта династии Тан - Чжан Цзюлин, я хочу сказать: «Яркая луна поднимается над огромным морем, и находясь на разных концах света, народы Китая и России разделяют этот прекрасный момент».

换言之,中国唐代大诗人张九龄的话,我想说:“明亮的月亮升起在浩瀚的大海之上,在世界的各个角落,中俄两国人民共享这一美好时刻。

Думаю, что праздник середины осени - отличный повод для укрепления тёплых отношений между нашими странами. Ведь общность светлых чувств и эмоций, переживаемых от понятных известных событий - залог истинной дружбы.

我认为,中秋节是加强两国间友好关系的良好契机。毕竟,共同的光明感觉和情感,从可理解的知名事件中经历的事实是真正友谊的保证。

Честь для меня - быть студенткой международного образовательного проекта, черпать знания о российской культуре, делиться знаниями о культуре своей страны, внося тем самым вклад в развитие дружественных отношений между нашими странами и доказывая на деле известный лозунг «Россия - Китай- дружба навек».

我很荣幸成为国际教育项目的学生,了解俄罗斯文化,分享自己国家的文化知识,从而为发展两国友好关系作出贡献,切实证明了“俄中友谊永恒”的著名口号。

Спасибо за внимание!

谢谢

(文案:尤利娅 吴佳航 审核:高红菊)

关闭窗口
 
 
 

版权所有:莫斯科艺术学院
地址:陕西省渭南市朝阳大街中段渭南师范学院逸夫楼6层    联系电话:0913-2133055    邮编:714099